Парусный моделизмСайт для людей, увлечённых парусным моделизмом. |
|
Партнёры сайта |
Условия размещения рекламы на сайте! |
СЛОВАРЬ
|
|
|
UNABLE. |
He в силах.
We are unable to keep company with the Commodore. Мы не в силах продолжать плавание с командором. |
UNARMED. | Безоружный. |
To UNBALLAST. | Выгружать балласт. |
To UNBAR. |
Снять запоры, задрайки.
Are the lower-deck ports unbarred? Раздраены ли нижние порты? |
То UNBEND. |
Отвязать.
Unbend your top-gallant gear! Снимите брам-такелаж! То unbend a cable. Отвязать канат. To unbend a sail. Отвязать парус. |
To UNBITT. |
Снять канат с битенга.
Unbitt the best bower! Снимите плехт с битенгов! |
UNDER. |
Под и прочее.
We shall soon be under sail. Мы скоро будем под парусами. There is a vessel under the land. Там судно под берегом. What sail is that frigate under? Под какими парусами этот фрегат? She is under her courses and fore and main top-sails. Он под грот и фор-марселями фоком и гротом. |
UNDER-CURRENT. | Течение под поверхностно воды. |
UNDERFOOT. |
Говорят о якоре, который только что отдан в воду, под носом.
We will let go our sheet anchor underfoot. Мы отдадим наш шварт прямо под нос корабля. |
То UNDER-RUN a cable. |
Подъехать под канат осмотреть, не повредился ли он, или очистить его от прильнувшей нечистоты.
То under-run a tackle. Расправить, развернуть тали. Under-sail or under way. Под парусами. |
UNDERSET. |
Движение воды под поверхностно произведённое ветром с моря в губу или к берегу, от чего вода удаляется назад низом против ветра. Отражение.
Under the lee of the shore. Под подветренным берегом. См. Lee. Under masted or a low masted ship. Корабль, у котораго мачты очень коротки или легки. То get under way from river-moorings. Сняться с речных мёртвых якорей. |
UNDERWRITER. | Страховщик. |
UNGOVERNABLE. |
He способен управляться (корабль.)
The ship was so crippled, as to be quite ungovernable. Корабль так был обит, что вовсе не можно было управляться. |
То UNHANG. |
Снять с навесу, с петель.
We vere obliged to unhang the rudder. Мы были принуждены снять руль с петель. |
То UNHOOK. |
Вынуть гак.
Unhook the cat! Кат-гак вынуть! |
Naval UNIFORM. | Флотская униформа. |
UNION-FLAG. | Гюйс. |
To UNLACE. | Отстегнуть наставную часть бонета (См. bonnet). |
То UNMOOR. |
Сняться с фертоена.
Shall we not unmoor at half flood? He сняться ли нам с фертоена в половине течения? All hands unmoor ship! Все наверх сниматься с фертоена! |
То UNREEVE. |
Выдернуть из блока верёвку.
Unreeve your studding sail gear! Выдерни лисельную оснастку! |
To UNRIG a ship. | Разоружить, расснастить корабль. |
To UNSHIP. |
Вынуть и прочее.
Unship the capstern bars! Вымбовки вон, разоружить шпиль! То unship the tiller. Румпель из места вынуть. Unship your oars! Убери весла! Ship and unship. См. Ship. |
To UNSLING the lower yards. |
Снять борг и строп.
То unsling a cask. Снять строп с бочки. |
UP courses! |
Грот и фок на гитовы!
The fore topsail is close up. Фор-марсель до самого места. Avay up loose top-gallant sails! Пошёл брамсели отдавать, или пошёл на брамсели! That vessel is standing up channel. Это судно держит прямо в канал. Is the top-gallant rigging up? Поднят ли брам-такелаж? Up with the helm! Руль на ветер! All hands up anchor! Всех наверх, якорь поднимать! Is the jib up? Поднять ли кливер? Up and down. Якорь попёр. We are right up and down. У нас прямо попёр. То upset. См. Overset. |
UPHROE. | Ганапуть-блок, тоже что Euphroe. |
UPPER-DECK. | Верхний дек. |
UPPERMOST. |
Верхний.
The jib lies uppermost in the sail room. Кливер лежит в парусном чулане сверху всех парусов. |
UPPER-WORKS. | Верх или надводная надстройка корабля. |
UPRIGHT. |
Прямо.
Our fore mast stands very upright. Наша фок-мачта стоит очень прямо. |
USES and customs of the sea. | Известные привилегии морской юриспруденции, которыми управляются дела коммерческие и навигационные. |
|
||
Copyright © 2015, Парусный моделизм. Все права защищены. | Дизайн: Степунин Дмитрий | |